Norika GmbH

·

Parkweg 4, DE-18190 Sanitz

LuZ - General Terms and Conditions of Delivery and Payment of Norika

Terms of delivery and payment of NORIKA-Nordring-Kartoffelzucht- und Vermehrungs- GmbH Groß Lüsewitz


         I.            Scope of application

1.                   These terms and conditions apply to all our offers, deliveries, services and related legal transactions with companies within the meaning of Section 14 of the German Civil Code (BGB), legal entities under public law and special funds under public law (hereinafter “Buyer”). They also apply to the delivery of planting stock by our propagators to us, with the exception of the provisions that expressly refer to delivery by us.

2.                   Deviating, conflicting or supplementary GTC of the contractual partner shall not apply, even if we do not expressly object to their validity in individual cases .

3.                   Subsidiary to the contractual agreements and these Terms and Conditions of Business , the German Potato Terms and Conditions of Business/Berlin Agreements in in the version valid at the time of conclusion of the contract (“BV n.F.”) shall apply, unless the RUCIP Terms and Conditions of Business have been agreed.

4.                   At the request of the contractual partner, we will send the Berlin agreements or the RUCIP terms and conditions.

        II.            Offer, conclusion of contract, Representation

1.                   Our offers are subject to change and non-binding.

2.                   Conclusion of contracts, orders, assurances and other agreements shall only become binding upon our written confirmation. Intermediaries and commercial agents have no authority to conclude contracts.  

3.                   Our employees, with the exception of managing directors and authorized signatories, are not authorized to make verbal promises or agreements that deviate from or supplement these terms and conditions.

      III.            Place of performance, delivery, Delay in delivery

1.                   The place of performance for our services is Sanitz.

2.                   Our delivery times apply from the agreed place of delivery. In case of doubt, delivery times stated by us are non-binding unless they are expressly designated as binding . Delivery periods shall commence upon conclusion of the contract, however, not before we have received all information/documents required from the Buyer for performance.

3.                   Our delivery obligation is subject to the reservation of proper self-delivery and, insofar as our delivery is subject to an acceptance result , subject to the reservation of acceptance.

4.                   If the harvest quantity of the ordered variety and quality is lower than legitimately expected by us upon conclusion of the sales contract, we shall be entitled to reduce the delivery quantity to this extent, provided that we are not otherwise responsible for the non-delivery, . The payment obligation of the buyer shall be reduced accordingly to the quantity delivered. In consideration of the shortfall, we shall be released from our delivery obligation and shall neither be obliged to deliver replacement products nor to pay compensation. This provision shall apply accordingly in the event that, due to damage caused through no fault of our own or due to a ban on marketing or a comparable official order for which we are not responsible, fewer or no goods of the type and quality ordered can be delivered.

5.                   If a temporary impediment to performance occurs due to force majeure, strike, lockout, frost or other weather conditions or other events for which we are not responsible , the delivery time shall be extended accordingly . If delivery is not only temporarily impossible for us for the aforementioned reasons, our obligation to deliver shall lapse without compensation. In the event of partial impossibility, paragraph 4 shall apply accordingly.  

6.                   We are entitled to make partial deliveries to a reasonable extent, which may be invoiced separately.

      IV.            Payment, default of payment, Offsetting

1.                   Payments are due within 30 days of receipt of our invoice or credit note. Credit notes for deliveries of the multiplier will be issued by us immediately in the regular invoice run after receipt of the respective delivery bill or the loading documents.

2.                   We are only obliged to accept bills of exchange if this has been agreed in writing . If checks or bills of exchange are not honored, all our claims against the buyer shall become due immediately.

3.                   If partial payment has been agreed, the entire claim shall become due if the buyer defaults on payment of a full agreed installment.

4.                   If, after conclusion of the contract, we become aware of circumstances that jeopardize our payment claim or if the buyer is in default of payment, we are entitled to change the terms of payment for partial deliveries still to be made and/or future deliveries and to demand advance payments or security deposits. Our statutory rights due to default remain unaffected.

5.                   Offsetting by the buyer with a disputed claim or a claim that has not been legally established is excluded. The buyer may only exercise a right of retention if it is based on the same contractual relationship or an undisputed or legally established claim against us.

       V.            Retention of title

1.                   The sale is subject to retention of title in accordance with the BV n.F. with the following changes and additions.

2.                   If the goods subject to retention of title are combined with a property, the buyer hereby assigns to us the fruits derived from the goods subject to retention of title in the amount of the invoice value, subject to the condition precedent of the time of separation from the property. We hereby accept this transfer of ownership. The goods shall be stored for us and shall be returned to us at any time upon request. A resale is permitted in accordance with paragraph 1. If the (co-) acquisition of ownership is legally excluded, the buyer assigns to us any existing compensation claim in the corresponding amount. We hereby accept this assignment .

3.                   At our request, the purchaser must notify its customers in writing of the assignment of claims within the scope of the retention of title.

4.                   The buyer is liable for all reasonable costs of legal defense against third parties who access the reserved goods or the claims assigned to us .

5.                   At the buyer’s request, we shall release securities at our discretion insofar as these exceed the value of our claims by 20%.

 

 

      VI.            Warranty

1.                   The notice of defects shall be governed by the BV as amended with the following amendments and additions.

2.                   In the event of a defective delivery, we shall also be entitled, at our discretion, to supply a replacement for the defective lot instead of a compensation for reduced value chosen by the buyer.

3.                   The sale of certified planting stock does not contain any implicit guarantee of quality within the meaning of § 434 BGB. We are not liable for public statements made by third parties about the quality of the goods.

4.                   We are entitled to make replacement deliveries dependent on a reasonable partial payment, taking into account the defect.

5.                   The warranty period is one year from delivery of the goods, except in cases of intent.

    VII.            Liability, limitation of liability

1.                   Insofar as it does not concern the breach of material contractual obligations, our contractual and non-contractual liability for financial loss and property damage due to non-performance and poor performance due to simple negligence is excluded. This also applies to the conduct of our legal representatives and vicarious agents. The above limitation of our liability does not apply in the event of the assumption of a guarantee of quality or the fraudulent concealment of a defect.

2.                   In the event of our liability, this is initially limited to the scope of delivery and the associated costs. Our own liability is, except in cases of intent, injury to life, body or health, for fraudulent deception and the assumption of a quality guarantee, limited to the foreseeable damage.

   VIII.            Plant variety protection, export, Contractual penalty

1.                   All seed potatoes sold by us are protected by the German Plant Variety Protection Act ( ) and Regulation (EC) No. 2100/94.

2.                   In accordance with the respective contract, the buyer only acquires the right to cultivate and/or sell the plant material in Germany. The export to countries outside the EU is only permitted with our written consent . Export to countries that are not members of UPOV is prohibited. Export within the EU requires prior consultation with us and may only be made to countries in which we have not appointed an exclusive representative. We reserve the right to demand licenses for plant propagation abroad.

3.                   For each decitonne (dt) of seed potatoes exported in violation of paragraph 2, the buyer shall pay us a contractual penalty at least in the amount of the license fee for certified seed potatoes plus the costs incurred by us due to the violation. We reserve the right to assert further damages by offsetting the contractual penalty paid. We determine the amount of the license annually.

      IX.            Documentation, audit rights

1.                   The buyer/the VO company shall keep proper records of the resales it has made or the utilization of the purchased planting stock and the planting stock produced from it or from subsequent generations and – sorted by marketing year  under stating the respective variety, the quantity sold or utilized, the propagation stage, the sorting and the name and address of the respective buyer/propagator and will forward the relevant documents (including a copy, but at least a copy of an excerpt of the aforementioned information and the further provisions of this Section IX. containing the aforementioned information as well as the further provisions of this clause IX) to the third party commissioned by us to collect the information without delay, by 30.06. of the year in question at the latest.

2.                   The Agent shall be entitled to inspect the accounts and records of the buyer/the VO company with regard to compliance with the aforementioned obligations and to check these as well as the whereabouts of the acquired plant material and the plant material produced from it or from subsequent generations. The Agent shall ensure that any information and documents received are treated confidentially and, in particular, that is only disclosed to the breeder if and to the extent that this is necessary in the context of detecting or prosecuting a breach of law or contract.

3.                   If there are reasonable doubts about the completeness of the information and documents provided by the buyer/the VO company, the authorized representative may also inspect and check the areas cultivated with the planting material purchased from us and the corresponding warehouses in which the purchased planting material and / or the harvest obtained from it (including harvests of subsequent generations of the purchased planting material) are stored. The buyer/the VO company must inform our authorized representative of the relevant cultivation areas and warehouses and grant the authorized representative direct access to his/her premises at , insofar as this is necessary for the inspection.

4.                   The buyer/the VO company shall also impose the obligations arising from Section VIII. and IX. on its customers/reproducers in a binding manner and obligate them to their customers in the same way.

        X.            Applicable law, Place of jurisdiction

1.                   The contractual relationship shall be governed by German law to the exclusion of the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods.

2.                   With regard to the arbitration agreement of the Berlin agreements or the RUCIP terms and conditions, we have the right to choose to also appeal to the ordinary courts. The place of jurisdiction for merchants and legal persons under public law shall be Rostock. We shall also be entitled, at our discretion, to take legal action at the buyer’s place of jurisdiction.

(as at 19/04/2023)

LuZ - General Terms and Conditions of Delivery and Payment of NOREX

General Terms and Conditions of NOREX NORIKA Exportgesellschaft mbH

I. Scope of application

1. These terms and conditions apply to all our offers, deliveries, services and associated legal transactions with companies within the meaning of Section 14 of the German Civil Code (BGB), legal persons under public law and special funds under public law (hereinafter “Buyer”). They also apply to the delivery of planting stock by our propagators to us, with the exception of the provisions that expressly refer to a delivery by us.

2. Deviating, conflicting or supplementary GTC of the contractual partner shall not apply , even if we do not expressly object to their validity in individual cases .

3. Subsidiary to the contractual agreements and these Terms and Conditions, the RUCIP Terms and Conditions shall apply in the version valid at the time of conclusion of the contract.

4. At the request of the contractual partner, we will send the RUCIP terms and conditions.

II. Offer, Conclusion of contract, representation

1. Our offers are subject to change and non-binding. In principle, our prices are to be understood as net prices.

2. The conclusion of contracts, orders, assurances and other agreements shall only become binding upon our written confirmation . Intermediaries and commercial agents do not have any authority to conclude contracts.

3. Our employees, with the exception of managing directors and authorized signatories, are not authorized to make verbal promises or agreements that deviate from or supplement these terms and conditions.

III. Place of performance, Delivery, delay in delivery

1. Our delivery times apply from the agreed place of delivery. In case of doubt, delivery times stated by us are non-binding, unless they are expressly designated as binding. Delivery periods shall commence upon conclusion of the contract, however, not before we have received all information/documents required from the Buyer for performance.

2. Our delivery obligation is subject to proper delivery to us and, to the extent that our delivery is subject to an acknowledgement result, subject to acknowledgement.

3. If the harvest quantity of the ordered goods or variety and quality is lower than we justifiably expected when concluding the sales contract, we are entitled to reduce the delivery quantity to this extent , provided that we are not otherwise responsible for the non-delivery. The buyer’s payment obligation shall be reduced accordingly to the quantity delivered. In consideration of the shortfall we shall be released from our delivery obligation and shall neither be obliged to deliver replacement products nor to pay compensation. This provision shall apply accordingly in the event that fewer or no goods of the ordered type and quality can be delivered due to overstocking damage for which we are not responsible or due to a ban on marketing for which we are not responsible or a comparable official order.

4. If a temporary impediment to performance occurs due to force majeure, strike, lockout, frost or other weather conditions or other events for which we are not responsible, the delivery period shall be extended accordingly. If delivery is not only temporarily impossible for the aforementioned reasons, our obligation to deliver shall lapse without compensation. In the event of partial impossibility , section III, paragraph 3 shall apply accordingly.

5. We are entitled to make partial deliveries to a reasonable extent, which may be invoiced separately .

IV. Payment, Default of payment, offsetting

1. Payments are due within 30 days of receipt of our invoice or credit note. Credit notes for deliveries from the multiplier will be issued by us after receipt of the respective delivery bill or loading documents.

2. We are only obliged to accept bills of exchange if this has been agreed in writing. If checks or bills of exchange are not honored, all our claims against the buyer shall become due immediately.

3. If partial payment has been agreed, the entire claim shall become due if the buyer defaults on payment of a full agreed installment.

4. If we become aware of circumstances after conclusion of the contract which jeopardize our claim to payment or if the buyer is in default of payment, we shall be entitled to change the terms of payment for partial deliveries still to be made and/or future deliveries and to demand advance payments or the provision of security at . Our statutory rights due to default remain unaffected.

5. The buyer’s set-off against a disputed claim or a claim that has not been legally established is excluded. The buyer may only exercise a right of retention if it is based on the same contractual relationship or an undisputed or legally established claim against us.

V. Retention of title

1. The sale is subject to retention of title.

2. If the reserved goods are combined with a property the buyer hereby assigns to us the fruits drawn from the goods subject to retention of title in the amount of the invoice value, subject to the condition precedent of the time of separation from the property. We hereby accept this transfer of ownership. The goods shall be kept for us and shall be returned to us at any time upon request . Resale is permitted in accordance with section V, paragraph 1. If the (co-) acquisition of ownership is legally excluded, the buyer assigns to us any existing claim for compensation in the corresponding amount. We hereby accept this assignment.

3. The buyer must notify his customers in writing of the assignment of claims within the scope of the retention of title at our request .

4. The buyer is liable for all reasonable costs of legal defense against third parties who access the reserved goods or the claims assigned to us.

5. At the request of the buyer, we shall release securities at our discretion insofar as these exceed the value of our claims by 20%.

VI. Warranty and liability

1. The complaint deadlines in accordance with RUCIP in the version valid at the time of conclusion of the contract shall apply.

2. The designation of the goods as certified seed potatoes does not constitute a guarantee of quality. We are not liable for public statements made by third parties about the quality of the goods.

3. In the event of defective delivery, we are also entitled, at our discretion, to deliver a replacement for the defective lot to instead of a reduction in value compensation chosen by the buyer.

4. We are entitled to make replacement deliveries dependent on an appropriate partial payment, taking into account the defect, .

5. Insofar as the breach of material contractual obligations is not involved, our contractual and non-contractual liability for financial loss and damage to property due to non-performance and improper performance due to simple negligence is excluded. This also applies to the conduct of our legal representatives and vicarious agents. The above limitation of our liability does not apply in the event of the assumption of a guarantee of quality or the fraudulent concealment of a defect.

6. Our contractual and non-contractual liability due to or in connection with defects of the goods is limited to the net purchase price of the goods concerned in accordance with RUCIP.

7. The warranty period is one year from delivery of the goods, except in cases of intent.

VIII. Plant variety protection, Export, contractual penalty

1. All seed potatoes sold by are protected under the German Plant Variety Protection Act, Regulation (EC) No. 2100/94 and/or the legal system applicable in the respective country.

2. In accordance with the respective contract, the buyer only acquires the right to cultivate and/or sell the plant material in the contractually agreed country. The export to other countries outside the EU is only permitted with our written consent . Export to countries that are not members of UPOV is prohibited. Resale within the EU requires prior consultation with us and may only take place in countries in which we have not appointed an exclusive representative. We reserve the right to request licenses for plant propagation in foreign countries.

3. For each decitonne (dt) of planting stock traded in breach of Section VIII Paragraph 2, the buyer shall pay us a contractual penalty at least in the amount of the license fee for certified planting stock plus the costs incurred by us due to the breach . We reserve the right to claim further damages under offsetting the contractual penalty paid. We determine the amount of the license annually.

IX. Documentation, Audit rights

1. The buyer/the license partner keeps proper records of the resales carried out by him and the utilization of the acquired planting stock as well as the planting stock produced from it or from subsequent generations , sorted by marketing year stating the respective variety, the quantity sold or utilized, the propagation stage, the fractionation and the name and address of the respective buyer/propagator and will send the relevant documents (including a copy, but at least a extract of the respective contracts with the buyers/propagators containing the aforementioned information and the further provisions of this section IX) immediately, at the latest by 30.06. of the year in question, to the third party commissioned by us with the collection of information.

2. The agent is entitled to inspect the accounts and records of the buyer/the license partner with regard to compliance with the aforementioned obligations and to check these as well as the whereabouts of the acquired plant material and the plant material produced from it or from subsequent generations. The Agent shall ensure that any information and documents received are treated confidentially and in particular are only disclosed to the breeder if and insofar as this is necessary in the context of the detection or prosecution of a breach of law or contract.

3. If has reasonable doubts about the completeness of the information and documents provided by the buyer/license partner , the agent may also inspect and check the areas cultivated with the planting material purchased from us as well as the corresponding warehouses in which the purchased planting material and/or the harvest obtained from it (including harvests of subsequent generations of the purchased planting material) are stored. The buyer/license partner must inform our representative of the relevant cultivation areas and warehouses and grant the representative direct access to his/her business, insofar as this is necessary for the inspection.

4. The buyer/licensee shall also impose the binding obligations arising from Sections VIII and IX on his/her/its customers/propagators and shall obligate them in the same way towards their customers.

X. Applicable law, place of jurisdiction

1. German law shall apply to the contractual relationship to the exclusion of the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods .

2. With regard to the arbitration agreement in the RUCIP Terms and Conditions of Business, shall have the right to choose whether to bring an action before the ordinary courts. The place of jurisdiction for merchants and legal entities under public law shall be Rostock. We shall also be entitled, at our discretion, to take legal action at the buyer’s place of jurisdiction.

(as at 22/05/2023)

 

General Terms and Conditions of Sale and Delivery of NOREX NORIKA Exportgesellschaft mbH

I. Scope

1. These terms and conditions apply to all our offers, deliveries, services and related legal transactions vis-à-vis companies within the meaning of § 14 BGB (German civil code), legal entities under public law and special funds under public law (hereinafter referred to as “buyer”). They also apply to the delivery of planting material by our propagators to us, with the exception of the regulations that expressly refer to a delivery by us.

2. Deviating, conflicting or supplementary terms and conditions of the contractual partner shall not apply, even if we do not expressly object to their validity in individual cases.

3. Subsidiary to the contractual agreements and these terms and conditions, the RUCIP terms and conditions apply in the version valid at the time of conclusion of the contract.

4. At the request of the contractual partner, we will send the RUCIP terms and conditions.

II. Offer, Conclusion of Contract, Representation

1. Our offers are subject to final confirmation and non-binding. In principle, our prices are to be understood as net prices.

2. Contracts, orders, assurances and other agreements shall only become binding upon our written confirmation. Intermediaries and commercial agents do not have a power of representation.

3. Our employees, with the exception of the managing directors and authorized signatories, are not authorized to make verbal promises or agreements in deviation or supplement to these terms and conditions.

III. Place of performance, delivery, delay in delivery

1. Our delivery times are valid from the agreed place of delivery. In case of doubt, delivery times specified by us are non-binding, unless they are expressly designated as binding. Delivery periods shall commence upon conclusion of the contract, but not before we have received all the necessary information/documents from the buyer for the execution.

2. Our obligation to deliver is subject to punctual delivery to us on the part of our suppliers and, insofar as a declaration of final certification is decisive for our delivery, subject to final certification.

3. If the harvest quantity of the ordered goods or variety and quality is lower than we justifiably expected when concluding the sales contract, we shall be entitled to reduce the delivery quantity in this respect, provided that we are not otherwise responsible for the non-delivery. The buyer’s payment obligation is reduced accordingly to the quantity delivered. In view of the shortfall, we shall be released from our delivery obligation and shall not be obliged to deliver replacement products or to pay damages. This provision shall apply accordingly in the event that less or no goods of the type and quality ordered can be delivered due to damage during storage through no fault of our own or due to a marketing ban for which we are not responsible or a comparable official order.

4. If a temporary impediment to performance occurs due to force majeure, strike, lockout, frost or other weather conditions or other events for which we are not responsible, the delivery time shall be extended accordingly. If, for the aforementioned reasons, delivery is not only temporarily impossible for us, our obligation to deliver shall lapse without compensation. In the event of partial impossibility, section III paragraph 3 shall apply accordingly.

5. We are entitled to make partial deliveries to a reasonable extent, which may be invoiced separately.

IV. Payment, default of payment, set-off

1. Payments are due within 30 days of receipt of our invoice or credit note. Credits for deliveries of the seed potato multiplier will be issued by us after receipt of the respective delivery note or loading documents.

2. We are only obliged to accept bills of exchange if agreed in writing. In the event of non-cashing of cheques or bills of exchange, all our claims against the buyer shall become immediately due and payable.

3. If partial payment has been agreed, the entire claim shall become due if the buyer is in default of payment with one full agreed instalment.

4. If, after conclusion of the contract, we become aware of circumstances which jeopardize our claim for payment or if the buyer is in default of payment, we shall be entitled to change the terms of payment for partial deliveries and/or future deliveries that are still to be made and to demand advance payments or the provision of securities. Our statutory rights due to default remain unaffected.

5. The offsetting by the buyer with a disputed or not legally established claim is excluded. The buyer can only exercise a right of retention if it is based on the same contractual relationship or an undisputed or legally established claim against us.

V. Retention of title

1. The sale is subject to retention of title.

2. If the retained goods are combined with a property, the buyer hereby assigns to us the fruits drawn from the retained goods in the amount of the invoice value, subject to the condition precedent of the time of separation from the property. We hereby accept this transfer of ownership. The goods will be kept in safe custody for us and must be returned to us at any time upon request. Resale is permitted in accordance with section V paragraph 1. If the (co-) acquisition of ownership is legally excluded, the buyer assigns to us any existing claim for compensation in the corresponding amount. We hereby accept this assignment.

3. The purchaser must notify his customers in writing of the assignment of claims within the scope of the retention of title at our request.

4. The buyer shall be liable for all reasonable costs of legal defense against third parties who access the goods subject to retention of title or the claims assigned to us.

5. At the request of the buyer, we shall release securities at our discretion insofar as these exceed our claims by 20% in value.

VI. Warranty and Liability

1. The deadlines for giving notice of defects set out in RUCIP in the version valid at the time of conclusion of the contract shall apply.

2. The designation of the product as certified planting material does not constitute a determination guarantee. We are not liable for public statements made by third parties about the quality of the goods.

3. In the event of defective delivery, we shall also be entitled, at our discretion, to deliver a replacement for the defective lot instead of a reduced value remuneration chosen by the buyer.

4. We are entitled to make replacement deliveries dependent on a reasonable partial payment, taking into account the defect.

5. Insofar as it is not a matter of the breach of essential contractual obligations, our contractual and non-contractual liability for financial and property damage due to non-performance and poor performance due to simple negligence is excluded. This also applies to the conduct of our legal representatives and vicarious agents. The above limitation of our liability does not apply in the event of the explicit declaration of a quality guarantee or the fraudulent concealment of a defect.

6. Our contractual and non-contractual liability due to or in connection with defects in the goods is limited to the net purchase price of the goods concerned in accordance with RUCIP.

7. Except in cases of intent, the warranty period is one year from delivery of the goods.

VIII. Plant variety protection, export, contractual penalty

1. All seed potatoes sold by us are subject to plant variety protection in accordance with the German Plant Variety Protection Act, Regulation (EC) No. 2100/94 and/or the legal system applicable in the respective country.

2. In accordance with the respective contract, the buyer only acquires the right to cultivate and/or distribute the planting material in the contractually agreed country. Export to other countries outside the EU is only permitted with our written consent. Export to countries that are not members of UPOV is prohibited. Resale within the EU requires prior consultation with us and may only be made to countries where we have not appointed an exclusive representative. We reserve the right to require the payment of license fees for propagation of planting material abroad.

3. For each decitonne (dt) of planting material traded in violation of section VIII paragraph 2, the buyer shall pay us a contractual penalty at least in the amount of the license fee for certified planting material plus the costs incurred by us as a result of the violation. We reserve the right to assert further damages, taking into account the contractual penalty paid. We determine the amount of the license annually.

IX. Documentation, audit rights

1. The purchaser/license partner firm shall keep a record of the resales carried out by him or of the exploitation of the seed potatoes acquired and of the seed potatoes produced from them or from subsequent generations, in order of marketing years, indicating the variety, the quantity sold or used, the grade/class of propagation, the size and the name and address of the respective purchaser/propagator and shall transmit the relevant documents (including a copy, but at least an excerpt of the respective contracts with the customers/ propagators containing the aforementioned information as well as the other provisions of this Section IX.) immediately, at the latest on June 30th of the respective year, to the third party commissioned by us with the collection of information.

2. The representative is entitled to inspect the accounts and records of the buyer/license partner with regard to compliance with the aforementioned obligations and to check these as well as the whereabouts of the acquired planting material and the planting material produced from it or from subsequent generations. The representative shall ensure that any information and documents received are treated confidentially and, in particular, only disclosed to the breeder if and to the extent necessary in the context of the discovery or prosecution of a violation of the law or contract.

3. If there are justified doubts about the completeness of the information and documents provided by the buyer/the license partner, the representative may also inspect and test the areas cultivated with the planting material purchased from us as well as the corresponding warehouses in which the acquired planting material and / or the harvest obtained from it (including harvests of subsequent generations of the acquired planting material) are stored. The buyer/license partner must inform our representative of the relevant cultivation areas and warehouses and grant the representative direct access to his/her business, insofar as this is necessary for verification.

4. The buyer/the license partner will impose the duties resulting of clauses VIII and IX to their customers/propagators and bind these in the same way vis-à-vis their customers.

X. Applicable law, place of jurisdiction

1. The contractual relationship shall be governed by German law to the exclusion of the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods.

2. With regard to the arbitration agreement of the RUCIP Terms and Conditions, we have the right to choose to appeal to the ordinary courts as well. The place of jurisdiction for merchants and legal entities under public law is Rostock. We are also entitled, at our discretion, to sue at the place of jurisdiction of the buyer.

3. in case of doubt, the German version of these Terms and Conditions will be legally binding.

(As of 05/22/2023)

Downloads